Es lo que pasa con el castellano: si digo que acabo de comerme un machote estupendo, y que me ha encantado la experiencia, todo el mundo pensará en esto.
Lo cual sería una suposición perfectamente razonable, lógica y saludable, pero que sin embargo resulta estar totalmente equivocada.
Porque cuando digo que hoy me he comido un machote como la copa de un pino, me estoy refiriendo a un espárido, concretamente del género pagrus. Y es que si hay algo que sea capaz de confundirme y maravillarme a partes iguales es la casi infinita variabilidad del castellano a la hora de dar nombres a los diferentes tipos de pescados. Salvo en pocos casos comunes como el del atún, el bacalao o la merluza, parece como si los nombres de los peces cambiara aleatoriamente de un pueblo pesquero a otro. Tomemos el caso del mencionado pagrus pagrus, también conocido como bocinegro, rubiel, prao, machote, paguera, pagre, mazote, prago, sabaya y otro millón de nombres. Es un problema como la copa de un pino para todos aquellos a quienes nos gusta el pescado y también viajar: entrar en un restaurante de pescado en un lugar nuevo es siempre un pequeño shock lingüístico. Miras la carta y, de veinte pescados que vienen en ella, no conoces el nombre más que de cuatro de ellos.
Una aventura. Por no hablar de cuando viajas al extranjero: en otros países ocurre lo mismo. Por eso jamás he intentado aprenderme nombres de pescados en inglés o italiano, más allá del mínimo imprescindible.
El machote parece una dorada, pero su carne es más consistente y su sabor es mucho más intenso. A la plancha y con unos ajitos está de muerte. Supongo que al horno también, aunque no lo he probado.
Y es que siempre estoy pensando en lo mismo...
¡Ponga un machote en su vida! Pezqueñines no, gracias.
Lo cual sería una suposición perfectamente razonable, lógica y saludable, pero que sin embargo resulta estar totalmente equivocada.
Porque cuando digo que hoy me he comido un machote como la copa de un pino, me estoy refiriendo a un espárido, concretamente del género pagrus. Y es que si hay algo que sea capaz de confundirme y maravillarme a partes iguales es la casi infinita variabilidad del castellano a la hora de dar nombres a los diferentes tipos de pescados. Salvo en pocos casos comunes como el del atún, el bacalao o la merluza, parece como si los nombres de los peces cambiara aleatoriamente de un pueblo pesquero a otro. Tomemos el caso del mencionado pagrus pagrus, también conocido como bocinegro, rubiel, prao, machote, paguera, pagre, mazote, prago, sabaya y otro millón de nombres. Es un problema como la copa de un pino para todos aquellos a quienes nos gusta el pescado y también viajar: entrar en un restaurante de pescado en un lugar nuevo es siempre un pequeño shock lingüístico. Miras la carta y, de veinte pescados que vienen en ella, no conoces el nombre más que de cuatro de ellos.
Una aventura. Por no hablar de cuando viajas al extranjero: en otros países ocurre lo mismo. Por eso jamás he intentado aprenderme nombres de pescados en inglés o italiano, más allá del mínimo imprescindible.
El machote parece una dorada, pero su carne es más consistente y su sabor es mucho más intenso. A la plancha y con unos ajitos está de muerte. Supongo que al horno también, aunque no lo he probado.
Y es que siempre estoy pensando en lo mismo...
¡Ponga un machote en su vida! Pezqueñines no, gracias.
11 comentarios:
y eso por no contar los pescados que sólo están en algunas zonas del país, como las acedías en el sur.
Bueno, las acedías y las pijotas, qué ricas, y el cazón en el Sur, qué maravilla. Allí llaman "pez limón" a una especie de lenguado que también está muy sabroso...
Claro que un machote, una dorada, un besugo...en fín, son palabras mayores también. Me ha entrado un hambre tremenda...Y bueno, una lubina como dios manda...
Mira, me ha dado envidia, que llevo unos días poco pescadero, y lo voy a arreglar durante la semana entrante:-)
Buen provecho, que el fósforo y todas las proteínas de los perscados son mano de santo, ya verás como coges la fuerza del día y te animan.
Muchos besotes, guapo.
MI abuela nos ponìa mucho de comer "putas en cueros" y "tapaculos",no me preguntes que pescado es ,porque no lo sé...
A mì el pescado en general me hace poca gracias,prefiero al machote homìnido,pero tiene que ser machote de verdad,sino como que no lo quiero :)
Cari a mi me has despistado por un momento, pq yo esperaba un machote,machote y al ir a ver la foto primera no vi ninguno jajajaj ¡¡¡Pero si son dos depilados!!! Se ve que la palabra "machote" tb tiene varios sentidois según... según.... según.... según cada gay, jajajaja
Este pescado nuse, la verdad, como se llamará en Galicia, ninguno de los nombres que pones me suena, aunque yo no entiendo mucho de pescados, jajaa Lo que mas me suena ne Galicia es uno que se le llama PARGO, no PRAGO, supongo que será ese.
De todas maneras me hace gracia lo que dices pq yo me río mucho en Madrid, que le llaman "gallos" a las "meigas" que no lo entiendo, pq ya se ve que una meiga es una meiga, ajajaj Pero ya lo que me meo de risa es lo que ponen en en el mercado de aqui como "merluza del pincho" y le ponen un anzuelo en la boca, como si eso fuera lo importante, jajaja
Bezos.
algo que se llame machote tiene que ser bueno por definición.
Pos será mu machote pero me ha parecido verle un poco de sombra azul alrededor de los ojos.
O sea un pargo vulgar y corriente..pues me gustaba más lo del principio... ;-)
Eso, a unos les gusta la carne y a otros el pescao.
CAri, hablando de machotes, me extrañaría que no te gustara mi "chulazo" de hoy, jaja
Bezos
Acertaste, Thiago, con el amigo Ari... Aunque se pasa un pelín en la parte del body art ese. Pero por lo demás: buf!
Hola majetón, ains... que desconexión he tenido, entre el puente y de cabeza a la semana fantastica de mi insti... pues ni tiempo. Pero por fin, tengo unos minutos para sentarme, leer y comentar.
Estupendo el pescado, bueno yo es que ya sabes que no soy nada chichivoro... jajaja!
Un besazo
Publicar un comentario